Déclaration
de Davos
2018

Portrait

Nous faisons tous partie de la culture du bâti. Nous façonnons l’espace dans lequel nous vivons et il nous façonne à son tour. Poser la question d’une culture du bâti de qualité, c’est aussi toujours se demander « Comment voulons-nous vivre ? » et « Comment relevons-nous les défis sociétaux les plus urgents ? »

La plateforme web « Culture du bâti Suisse » encourage le dialogue sur le cadre de vie aménagé. Elle met en réseau les acteurs, de l’échelon local à l’échelon international, et se conçoit comme un espace de savoir, d’échange et d’inspiration.

La plateforme web est un projet en devenir, initié par la Table ronde Culture du bâti suisse, lancée en 2010, la Société suisse des ingénieurs et des architectes (SIA) et l’Office fédéral de la culture (OFC).

Le comité de pilotage de « Culture du bâti Suisse » se compose des personnalités suivantes :

Claudia Schwalfenberg
Société suisse des ingénieurs et des architectes (SIA)
Cheffe du service Thèmes prioritaires
Responsable Culture du bâti

Anne Pfeil
Office fédéral de la culture (OFC)
Cheffe Bases et projets

Caspar Schärer
Fédération des Architectes Suisses (BSA-FAS)
Secrétaire général

Regula Steinmann

Regula Steinmann
Patrimoine suisse
Direction Culture du bâti

Norbert Russi
EspaceSuisse
Equipe Conseil en aménagement

Patrick Schoeck-Ritschard

Patrick Schoeck-Ritschard
Fédération Suisse des Architectes Paysagistes (FSAP)
Directeur general

Eveline Althaus
Archijeunes
Directrice

Andrea Schaer
Centre national d’information sur le patrimoine culturel (NIKE)
Collaboratrice scientifique Politique et Formation continue

Daniel Klos

Daniel Klos
Société suisse des ingénieurs et des architectes (SIA)
Spécialiste Thèmes prioritaires, Culture du bâti et Prix Master de la SIA

LinkedIn
Culture du bâti Suisse - Case Studies, exemples de culture du bâti
Vidmar Hallen, Liebefeld – Baukultur Schweiz

Vidmar Hallen, Liebefeld – Reuse bestehender Hallenstruktur

Nick FahrniBerner Fachhochschule2024

Gouvernance

Qui se préoccupe de la qualité du lieu ?

Gouvernance

Qui se préoccupe de la qualité du lieu ?

Die Eigentümerin, eine Firma, kümmert sich um die Qualität und verwaltet die Struktur.

Fonctionnalité

Le lieu s’adapte-t-il tout en préservant son patrimoine bâti ?

Fonctionnalité

Le lieu s’adapte-t-il tout en préservant son patrimoine bâti ?

Die Produktion des Unternehmens VIDMAR wurde im Jahr 1989 eingestellt. Zwischen 2011 und 2013 wurden die Produktionshallen mit ein-und zweigeschossigen Ausftockungen erweitert, welche Büro- und Dienstleistungsräume beherbergt. Die Baukörper zeigen sich in einer neuen Materialität, während sie sich an die Volumetrie des Bestandes halten.

Environnement

Le lieu recourt-il à des méthodes de construction durables et nécessitant peu d’entretien ?

Environnement

Le lieu recourt-il à des méthodes de construction durables et nécessitant peu d’entretien ?

Die Betonstrukturen der Vidmarhallen wurden im Jahr 2005 ausgebessert und saniert. Die Metallfenster, gebaut von der Firma Vidmar selbst, wurden damals neu verglast.

Économie

Le lieu reste-t-il attrayant à long terme comme espace de vie, de travail, de loisirs et de tourisme ?

Économie

Le lieu reste-t-il attrayant à long terme comme espace de vie, de travail, de loisirs et de tourisme ?

«Seit Herbst 2019 bietet die rund 10'000 Quadratmeter grosse Mietfläche, aufgeteilt auf zwei gut erschlossene und durch einen Innenhof verbundene Gebäude, Raum für 26 Mietwohnungen und attraktive Gewerbe- und Büroräumen.

Diversité

Le lieu favorise-t-il la convivialité et la mixité ?

Diversité

Le lieu favorise-t-il la convivialité et la mixité ?

Auf einer Fläche von über 35000 Quadratmetern haben sich über 100 verschiedene Unternehmen eingemietet. Zu den Beschäftigungen der Unternehmen gehören Kulrturelle und kreative Einrichtungen, wie die „Bühnen Bern“. Die Kulturellen Einrichtungen werden von einem breiten Angebot an Sport- und Freizeitangeboten erweitert, welche von Sportklubs oder Vereinen durchgeführt werden. Es gibt 50 Unternehmen und 4 Gastro- und Genussbetriebe.

Contexte

Le patrimoine bâti et les spécificités régionales sont-ils préservés et mis à profit ?

Contexte

Le patrimoine bâti et les spécificités régionales sont-ils préservés et mis à profit ?

Das umfangreiche Raumangebot mit flexiblem Nutzungspotential begünstigt die Ansiedlung einer vielfältigen Mieterschaft im gesamten Areal. Dank einer modernen, gut ausgebauten Infrastruktur und einer kundenorientierten Bewirtschaftung wird eine prosperierende Geschäftsentwicklung der eingemieteten Firmen, Kunstateliers und Kulturwerkstätten mit langfristigen Perspektiven für die Unternehmen unterstützt.

Esprit du lieu

L’usage est-il compatible avec l’écologie ?

Esprit du lieu

L’usage est-il compatible avec l’écologie ?

Durch die Weiternutzung der Betonstrukturen wurden gegenüber einem Neubau viele CO2-Emissionen gespart.

Beauté

La conception du lieu tient-elle compte des abords ?

Beauté

La conception du lieu tient-elle compte des abords ?

Der industrielle Charakter der Halle ist gewahrt worden. Die Umgebung wurde somit berücksichtigt, dass die strukturellen Anpassungen am Projekt diesen Charakter nicht – oder nur bedingt – verändert haben.